Chers conducteurs d’autobus scolaires,
Merci à vous d’accueillir nos élèves et de les conduire à bon port tous les matins et tous les soirs, cinq jours par semaine au cours de l’année scolaire. Ne sous-estimez pas le pouvoir de tous vos beaux gestes d’amour, de patience et de bienveillance, car vous façonnez l’avenir de nos enfants.
Saint Christophe, Patron des voyageurs, veille sur eux afin qu’ils arrivent à destination en toute sécurité. Amen.
Dear School Bus Drivers,
Thank you for welcoming our students and driving them to their destinations every morning and evening, five days a week during the school year. Do not underestimate the power of all your beautiful gestures of love, patience and caring as you shape the future of our children.
St. Christopher, Patron Saint of travelers, watch over them so that they arrive safely at their destination. Amen.
En cette Journée internationale de la Canne Blanche, nous remercions le Seigneur pour le don de la science. Grâce à ce don, des aides techniques et systèmes technologiques tels que la canne blanche et le braille nous permettent de nous connecter à notre environnement et à faciliter nos déplacements ainsi que notre communication. Nous vous invitons à visionner les premières six minutes de l'émission ci-dessous de « Jessie sur la route, direction Nord de l'Ontario » où l'animatrice, Jessie Archambault, rencontre Brooklynn, élève de la 4e année à l'École élémentaire catholique Saints-Anges, et son enseignante ressource en cécité, Mélanie Leblanc.
Pour en savoir plus sur les aides techniques proposées aux personnes déficientes non-voyantes et aux personnes malvoyantes, veuillez consulter les prochains liens : canne blanche, Wikipédia, le braille est un alphabet, Journée internationale de la Canne Blanche.
On this White Cane Safety Day, we invite you to view the first six minutes of above video "Jessie on the Road, Heading North" where French host Jessie Archambault meets Brooklynn, a grade 4 student at École élémentaire catholique Saints-Anges, and her resource teacher, Mélanie Leblanc.
(An English message follows below.)
Le moment est venu d'en apprendre au sujet du Trouble développemental du langage (TDL). On parle du TDL lorsqu’un enfant ou un adulte éprouve des difficultés à parler ou à comprendre le langage, ce qui peut nuire à l'alphabétisation, l'apprentissage scolaire, les amitiés et le bien-être émotionnel. Au Canada, il y a environ 1/2 million d'enfants et d'adolescents avec un TDL. Le 14 octobre 2022, joignez-vous à nous en portant du mauve et/ou du jaune pour sensibiliser les gens au TDL!
Visitez radld.org ainsi que https://dldandme.org/ pour en apprendre davantage!
The time has come to learn about Developmental Language Disorder (DLD). DLD is when a child or adult has difficulty speaking or understanding language, which can interfere with literacy, learning at school, friendships and emotional well-being. In Canada, there are approximately 1/2 million children and adolescents with DLD. On October 14, 2022, let’s raise awareness by wearing purple and/or yellow!
Visit radld.org and https://dldandme.org/ to learn more!